今回は、「〇〇しようと」または「〇〇しようと思います」という意思を表す表現を勉強していきましょう。
私は、生まれてからこの方ずっと痩せようと思っていますが、未だ叶わず…

ちなみに、私の住む地方で「〇〇しようと」というと「〇〇してるの」という意味になります。
「今、勉強しようと」みたいな。
~(으)려고:意味 ~しようと
動詞の語幹+(으)려고
1.動詞の基本形から「다」を取る。
2.最後の文字にパッチムが有れば「으려고」無ければ「려고」を付ける。
例外)ㄹパッチム:「려고」を付ける。
ㄷパッチム:ㄷをㄹに変えて「으려고」 を付ける。
例)食べる/먹다 → 먹으려고/モグリョゴ/食べようと
飲む/마시다 → 마시려고/マシリョゴ/飲もうと
行く/가다 → 가려고/ガリョゴ/行こうと
歩く/걷다 → 걸으려고/ゴルリョゴ/歩こうと
※「行こうと/가려고」は 「갈려고」とおっしゃる方も多いそうです。方言の様なものだとか。
~(으)려고 해요:意味 ~しようと思います
「~(으)려고」の後には「하다」と続くことが多いようです。
直訳すると、「~しようとする」ですが、基本的には「~しようと思う」と訳されます。
例)釜山へ行こうと思います/부산에 가려고 해요/ブサネ ガリョゴ ヘヨ
サムギョプサルを食べようと思います/삼겹살을 먹으려고 해요/サmギョpサルL モグリョゴ ヘヨ
また、実際の会話では「하다」の部分を省略して、「~려고」や「~려고요」と言う事も多いようです。
その場合は、「~しようと」より「~するつもりだよ、~するつもりです」と訳したほうがしっくり来るかも?
疑問形になった場合は「~するつもり?、~するつもりですか?」という感じです。
例) 부산에 가려고요/釜山へ行くつもりです
「(을)ㄹ 거예요」と「 (으)려고 해요 」の使い分け
「(으)려고 해요」と同じように未来の予定の表現に「(을)ㄹ 거예요」があります。
この2つは日本語だとどちらも「~する予定です、~しようと思います、~します」と訳すことが出来ますが、それぞれの持つニュアンスは大きく異なります。
上で上げた「釜山へ行こうと思います」を例に説明してみます。
「가려고 해요」で話す場合、釜山に行きたいな~から、やっと一歩踏み出したくらい。
行こうとは思っているけど、飛行機を予約したり、ホテルを取ったり、具体的な行動は起こしていない感じらしいです。
なので、「いつ行くの?」と聞いても「ん~、春頃かな~」とか返事が返ってきそう。
一方、「갈 거예요」で話す場合、 行く事はすでに決まっていて、飛行機もホテルも予約済み。
後は、行くだけって感じらしいです。
なので、「いつ行くの?」と聞くと「何月何日何時の飛行機で」とか返ってきそうです。
つまり、「~(으)려고 해요」は、まだ漠然とした意思、「(을)ㄹ 거예요」は具体的な意思というニュアンスになるようです。

この記事冒頭で話した、痩せようと思っているという話ですが、まさに今回勉強した「려고 해요」ですね^^;
ちなみに、「痩せようと思います」は「살을 빼려고 해요 」です。
コメント