【韓国語学習雑記】일본 분の発音

韓国語学習

イルボンップニセヨ?

私は最近、とあるソウル在住の韓国人민준さんと知り合い、お互いに韓国語と日本語を教え合うという事をしています。
LINEでメッセージを送ったり、ボイスメモを送ったり、たまに通話で話したり。
年も同じ、趣味も同じということも有り、学校の同級生みたいな感じで話をしています。


で、先日、「ドラマで覚える中級ハングル」という本の音読を、민준さんに聞いてもらうことになりました。

(日記内のフリガナは読みやすくするために、アルファベットが入らないフリガナにしています。)


私

(じゃ、最初のセリフっと…)
일본 분이세요?
イルボンブニセヨ?

 <strong>민준さん</strong>
민준さん

ん?イルボンブニセヨじゃない。
イルボンプニセヨ。

私

(ブと濁らせずにプって言えっていってるのかな?)
ん?じゃ、イルボンプニセヨ?

 <strong>민준さん</strong>
민준さん

ん~まだ違う。「イルボンプニセヨ」

私

(何が違うんだ~・・・)
えっと…「イルボンプニセヨ」「プニセヨ?」

 <strong>민준さん</strong>
민준さん

いや、違うって。
韓国人で「イルボンプニセヨ」って発音する人はいないんだって。
「イルボンプニセヨ」だって「イルボンプニセヨ!」 「イルボンプン!!」

私

あ~もぅ、いや、だけん、わからんって~。
こっちは初心者で耳よくないっちゃっけん、민준さんがいう「イルボンプニセヨ」 と私の「イルボンプニセヨ」のどこが違うかわからん!
字で書いて字で!

  <strong>민준さん</strong>
민준さん

일본 분 → 일본뿐

私

え?「イルボンップン」?

  <strong>민준さん</strong>
민준さん

そうそう。「イルボンップニセヨ」



ということで、1行目からダメ出しを受け、「일본 분」の発音が「일본뿐」であるという衝撃の事実を知りました。


(ちなみに、私は本のフリガナは隠して読んでいました。本に書いてあったフリガナは「イルボンプニセヨ」。CDに入っていた音声はちゃんと「イルボンップン」という発音でした。)


なぜ「일본 분」の発音が「일본뿐」になるのか?

민준さんに「なぜ?」と聞いてみたのですが、「いや、なんでかは解らないけど、韓国人はそう言うんだって」というネイティブあるあるな答えを返してきたので、自分で調べてみました。

そして、韓国語の発音の特殊な変化で、
「AのB」という意味で単語をつなげる時に、Bの頭の音が濃音化する場合がある
との情報をある本で見つけました。

つまり、
「일본 분」日本方 → 「일본
「내 거」私もの → 「내
「구두 가게」靴店(靴屋) → 「구두게」
「다음달」次月(来月) → 「다음

という風になるんだとか。

はぁ~・・・韓国語の発音の奥深さたるや・・・



まとめ

  • 発音はネイティブの人に聞いてもらうのが一番
  • 本のフリガナは当てにしない、読まない
  • 教材はなるべくネイティブ音声が聞けるものにして、その発音を信じる。


スポンサーリンク
スポンサーリンク
韓国語学習
記事が役に立ちましたらシェアをお願いします
「たったひとつの星の上」をフォローする
スポンサーリンク
たったひとつの星の上

コメント

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました