Dionysus 歌詞、和訳、カナルビ
前回のDream Glowに続き、2曲目の和訳、カナルビになります。
この曲は、私がアルバム「 Map Of The Soul: Persona 」を最初に聞いた時、「うわ、きた、かっこいい~~」と思った曲です。
他のキラキラさわやかな曲と違って、ちょっとダークで辛口で強気な詞。
ジンさんの魂の叫び。
その後、この記事に貼り付けてあるパフォーマンスを見たのですが、もう、全員が神。
何度見ても脈間隔がおかしくなりそうです。
でも、タイトル曲でもないし、カラオケとか入んないだろうな~。
韓国では入るのかな~、いいな~韓国のファンは。
とか思っていたら、先月下旬、ついにJOYSOUNDで「 Map Of The Soul: Persona 」アルバム全曲配信されたのです。
パチパチパチパチ
ということで、前回の曲も自分がカラオケで歌う練習をしたくてルビを振ったのですが、今回も同じ動機です。
もちろん相変わらず韓国語初心者なので、ルビ、訳共に、間違いがあるかもしれません。
細く温かい目で見てください。
と、今回も英語部分の訳とルビは飛ばします。
Dionysus (Map Of The Soul: Persona)
BTS
作詞作曲:Pdogg, 제이홉, Supereme Boi, RM, 슈가, Roman Campolo
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
スLヂャn(sippin’) パLチャŋ(tippin’)
술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
酒杯 (sippin’) 腕組み (tippin’)
ハニp
한 입
ひと口
ティルソス(grippin’) ポド(eatin’)
티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
ティルソス(grippin’) 葡萄(eatin’)
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
ブヌィキ (keep it) D style (rip it)
분위기 (keep it) D style (rip it)
雰囲気 (keep it) D style (rip it)
ハニp
한 입
ひと口
ヨギ (kill it) let’s steal it
여기 (kill it) let’s steal it
ここ (kill it) let’s steal it
The illest
The illest
The illest
グニャŋ チュィヘ マチ ディオニソス
그냥 취해 마치 디오니소스
ただ酔って まるでヂュオニュソス
ハn ソネ スLヂャn タルn ソネ ドゥn ティルソス
한 손에 술잔, 다른 손에 든 티르소스
片手に杯 もう片手にはテュルソス
トゥミョŋハn クリスタL ヂャn ソk チャラŋイヌn エスL
투명한 크리스탈 잔 속 찰랑이는 예술
透明なクリスタルの杯の中で揺れる芸術
イェスLド スリヂ ムォ マシミョn チュィ ヘ fool
예술도 술이지 뭐, 마시면 취해 fool
芸術も酒だ、飲めば酔うさ fool
You dunno you dunno
You dunno you dunno
you dunno you dunno
You dunno what to do with
You dunno what to do with
You dunno what to do with
ネガ ボヨヂュLケ ナn ヂョニョ ダルn ゴL チュヂn
내가 보여줄게 난 전혀 다른 걸 추진
俺が見せてやる 俺は全く違うことを推進
アイビワ ゴチn ナムロ ドゥェn mic
아이비와 거친 나무로 된 mic
アイビーと粗い木でできたmic
ヂョLテ タn ハn ソメ
절대 단 한 숨에
絶対 たった一息で
ナオヌn ソリ ッタウィノpタ
나오는 소리 따윈 없다
出てくる音なんてない
ヘガ ットゥL ッテッカヂ where the party at
해가 뜰 때까지 where the party at
日が昇る時まで where the party at
ヂャミ ドゥL ッテッカヂ where the party at
잠이 들 때까지 where the party at
眠りにつく時まで where the party at
Sing it ブLロ ダシ
Sing it 불러 다시
Sing it 歌って また
Drink it マショ ダシ
Drink it 마셔 다시
Drink it 飲んで また
ウリn ト ボn テオナヂ
우린 두 번 태어나지
俺たちは 二度生まれるんだろ
ッチュ ドゥリキョ(チャŋヂャゲ ゴトŋ)
쭉 들이켜 (창작의 고통)
グイっと飲み干せ(創作の苦痛)
ハニp(シデエ ホトŋ)
한 입 (시대의 호통)
ひと口(時代の怒号)
ッチュ ドゥリキョ(ナワエ ソトŋ)
쭉 들이켜 (나와의 소통)
グイっと飲み干せ(俺との疎通)
ハニp(Okay now I’m ready fo sho)
한 입 (Okay now I’m ready fo sho)
ひと口 (Okay now I’m ready fo sho)
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
イェスレ チュイヘ ブLロ オŋヘヤ
예술에 취해 불러 옹헤야
芸術に酔って 歌えオンヘヤ
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
ックェŋグヮリ ブLロ オŋヘヤ
꽹과리 치며 불러 옹헤야
鉦を鳴らし 歌えオンヘヤ
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
スLヂャn(sippin’) パLチャŋ(tippin’)
술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
酒杯 (sippin’) 腕組み (tippin’)
ハニp
한 입
ひと口
ティルソス(grippin’) ポド(eatin’)
티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
ティルソス(grippin’) 葡萄(eatin’)
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
ブヌィキ (keep it) D style (rip it)
분위기 (keep it) D style (rip it)
雰囲気(keep it)D style(rip it)
ハニp
한 입
ひと口
ヨギ (kill it) let’s steal it
여기 (kill it) let’s steal it
ここ(kill it) let’s steal it
The illest
The illest
The illest
ナn ヂグm セサŋエ ムn アペ イッソ
난 지금 세상의 문 앞에 있어
俺は今 世界の扉の前にいる
ムデエ オルL ッテ ドゥLリヌn ファノソŋ
무대에 오를 때 들리는 환호성
ステージに上がる時に聞こえる歓声
Can’t you see my stacked
Can’t you see my stacked
Can’t you see my stacked
Broken thyrsus
Broken thyrsus
Broken thyrsus
イヂェ ナn ダシ テオナネ ビロソ
이제 난 다시 태어나네 비로소
今 俺は生まれ変わるんだな ようやく
When the night comes
When the night comes
When the night comes
Mumble mumble mumble
Mumble mumble mumble
Mumble mumble mumble
When the night comes
When the night comes
When the night comes
Tumble tumble tumble
Tumble tumble tumble
Tumble tumble tumble
StudioルL チェウn ヂョウm ヂョウm ヂョウm
Studio를 채운 저음 저음 저음
Studioを満たした 低音低音低音
Bass drum goes like ドmドmドm(yea)
Bass drum goes like 덤덤덤 (yea)
Bass drum goes like ドンドンドン (yea)
ヘガ ットゥL ッテッカヂ where the party at
해가 뜰 때까지 where the party at
日が昇る時まで where the party at
ヂャミ ドゥL ッテッカヂ where the party at
잠이 들 때까지 where the party at
眠りにつく時まで where the party at
Sing it ブLロ ダシ
Sing it 불러 다시
Sing it 歌って また
Drink it マショ ダシ
Drink it 마셔 다시
Drink it 飲んで また
ウリn ト ボn テオナヂ
우린 두 번 태어나지
俺たちは 二度生まれるんだろ
ッチュ ドゥリキョ(チャŋヂャゲ ゴトŋ)
쭉 들이켜 (창작의 고통)
グイっと飲み干せ(創作の苦痛)
ハニp(シデエ ホトŋ)
한 입 (시대의 호통)
ひと口(時代の怒号)
ッチュ ドゥリキョ(ナワエ ソトŋ)
쭉 들이켜 (나와의 소통)
グイっと飲み干せ(俺との疎通)
ハニp(Okay now I’m ready fo sho)
한 입 (Okay now I’m ready fo sho)
ひと口 (Okay now I’m ready fo sho)
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョ ミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
イェスレ チュイヘ ブLロ オŋヘヤ
예술에 취해 불러 옹헤야
芸術に酔って 歌えオンヘヤ
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョ ミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
ックェŋグヮリ ブLロ オŋヘヤ
꽹과리 치며 불러 옹헤야
鉦を鳴らし 歌えオンヘヤ
ウリガ ットtタ ハミョn
우리가 떴다 하면
俺たちが登場すれば
ヂャnセギェ オディドゥnヂ stadium party ay
전세계 어디든지 stadium party ay
全世界どこでもstadium party ay
Kpop アイドLロ テオナ
Kpop 아이돌로 태어나
Kpopアイドルとして生まれ
ダシ ファnセŋハn artist
다시 환생한 artist
生まれ変わった artist
ダシ ファnセŋハn artist
다시 환생한 artist
生まれ変わった artist
ダシ ファnセŋハn artist
다시 환생한 artist
生まれ変わった artist
ネガ アイドリドゥn イェスLガイドゥn
내가 아이돌이든 예술가이든
俺がアイドルだろうと芸術家だろうと
ムォガ ヂュヨヘ チャネ
뭐가 중요해 짠해
何が重要なんだ? 乾杯しよう
イェスLド イ ヂョドミョn グヮウミヂ グヮウm yeah
예술도 이 정도면 과음이지 과음 yeah
芸術もこれほどなら飲みすぎだろ 飲みすぎ yeah
セ キログn ヂャシnグヮ ッサウミヂ ッサウm yeah
새 기록은 자신과 싸움이지 싸움 yeah
新しい記録は自分との戦いだろ 戦い yeah
チョkッベルL ドゥロオLリゴ one shot
축배를 들어올리고 one shot
祝杯を挙げて one shot
ホナ ナn ヨヂョニ モkマLラ
허나 난 여전히 목말라
でも俺は変わらず喉が渇いてる
What?
What?
What?
You ready for this?
You ready for this?
You ready for this?
Are you ready to get hyped up?
Are you ready to get hyped up?
Are you ready to get hyped up?
Come on
Come on
Come on
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
イェスレ チュイヘ ブLロ オŋヘヤ
예술에 취해 불러 옹헤야
芸術に酔って 歌えオンヘヤ
タ マショマショマショマショ ネ スLヂャn ay
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
みんな飲め飲め飲め飲め 俺の酒杯 ay
タ ッパヂョッパヂョッパジヂョミチニェスLガエ
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
みんな溺れろ溺れろ溺れろイカれた芸術家に
ハn ヂャn(one shot)トゥ ヂャn(two shots)
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
一杯 (one shot) 二杯 (two shots)
ックェŋグヮリ ブLロ オŋヘヤ
꽹과리 치며 불러 옹헤야
鉦を鳴らし 歌えオンヘヤ
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
スLヂャn(sippin’) パLチャŋ(tippin’)
술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
酒杯 (sippin’) 腕組み (tippin’)
ハニp
한 입
ひと口
ティルソス(grippin’) ポド(eatin’)
티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
ティルソス(grippin’) 葡萄(eatin’)
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
ブヌィキ (keep it) D style (rip it)
분위기 (keep it) D style (rip it)
雰囲気 (keep it) D style (rip it)
ハニp
한 입
ひと口
ヨギ (kill it) let’s steal it
여기 (kill it) let’s steal it
ここ(kill it)let’s steal it
The illest
The illest
The illest
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
スLヂャn(sippin’) パLチャŋ(tippin’)
술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
酒杯 (sippin’) 腕組み (tippin’)
ハニp
한 입
ひと口
ティルソス(grippin’) ポド(eatin’)
티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
ティルソス(grippin’) 葡萄(eatin’)
チュk ドゥリキョ
쭉 들이켜
ぐいっと飲み干せ
ブヌィキ (keep it) D style (rip it)
분위기 (keep it) D style (rip it)
雰囲気 (keep it) D style (rip it)
ハニp
한 입
ひと口
ヨギ (kill it) let’s steal it
여기 (kill it) let’s steal it
ここ(kill it)let’s steal it
The illest
The illest
The illest
Dionysusの読み方、意味
Dionysusの読み方
韓国語では「디오니소스/ディオニソス」です。
日本では 日本では「ディオニューソス」「ディオニュソス」「デオニュソス」と呼ばれています。
ただし、英語発音だと発音記号が「dàiənáisəs」、ざっくりしたカタカナ読みだと「ダイァナイサス」となります。
英語だとかなり印象が違いますね。
Dionysusとは?
ディオニューソス(古希: ΔΙΟΝΥΣΟΣ, Διόνυσος, Dionȳsos)は、ギリシア神話に登場する豊穣とブドウ酒と酩酊の神である。この名は「若いゼウス」の意味(ゼウスまたはディオスは本来ギリシア語で「神」を意味する)。オリュンポス十二神の一柱に数えられることもある。
出典:https://ja.wikipedia.org/wiki/ディオニューソス
また、ディオニューソスは上記に加え、劇場と演劇、祝祭を司る神ともいわれています。
ディオニューソスは女性たちと共に、自分が製造した特上のワインを飲み、音楽を掻き鳴らしながら踊り狂い、恍惚感を味わっていたのだとか。
そんな祝祭を楽しむ信者の女性たちは「バッカスの信女」と呼ばれ、軍隊でも対抗できないほどの狂気的な力と破壊力を持ち、周囲の人々から恐れられていたそうです。
なんとなくBTSとARMYを想像してしまいます。
まぁ、ARMYは周りに迷惑をかけたり恐れられたりしてはいけませんが。
ちなみに、「티르소스/ティルソス」はディオニューソスとその信者たちが持っていた杖の事で
オオウイキョウの茎にブドウの蔓やアイビーをあしらい、先端に松笠を飾った物だったそうです。
上で紹介しているパフォーマンス動画でナムジュンがティルソスをイメージした杖を持っています。
訳に迷った単語
뜨다
曲中では、ユンギのラップ冒頭で「떴다 하면」という形で出てきます。
「뜨다」の本来の意味は、浮く、昇る、出る、切り取る、掬い取るなどで、ぴったりくる感じが無く、いろいろ調べてみました。
俗語では「有名になる、人気になる、売れる」という意味もあるらしいです。
でも、それでもぴんと来ず。
結局、おそらく基本の意味「出る」からの派生で「登場ずる」「現れる」という意味もあることを知り、「俺たちが登場すれば」という風に訳してみました。
짠해
これも、ユンギのラップで出てくる言葉です。
「俺がアイドルだろうが芸術家だろうが、そんなこと何が重要なんだ?」という風な歌詞と「芸術もこんだけ飲めば飲み過ぎだろ、飲み過ぎ」という風な歌詞の間に入るのが「짠해」。
「짠해」が「짠하다」だとすると、「胸が痛い、心が痛い、切ない、可哀想」といった意味の様です。
ん~、アイドルとか芸術家(アーティスト)とか、そういうくくりでしかものを見れない人を可哀想って言ってるのかな…と思って見たり。
(日本語訳を動画やブログなどで公開している方は「胸が痛い」とされてる方が多かったかも)
で、更にいろいろ調べていると、Simon Dさんって方の「짠해(Cheerz)」という曲を見つけました。
その曲では「짠해」は乾杯しようという意味で使われていました。
確かに、韓国では乾杯の事を「짠」と言いますもんね。
「짠해」の後の歌詞を考えると、わたし的には今回これが一番しっくりするかなと。
「俺が何だろうと別にいいじゃん、いいから飲もうぜ」みたいな。
最後に
なんとか「Dionysus」のルビ振りと訳の作業を終えることができました。
今後も時々BTSの曲にカナルビと訳をつけていきたいと思います。
多分、カラオケ配信曲優先で。
ただ、初心者の勉強法として、「好きなアイドルの歌にルビを振って訳す」というのはお勧めしません。
理由は近日中に記事にまとめたいと思います。
では、皆さんがカラオケでいい点数が取れますように。
コメント